Was bedeutet das Wort pa in Argentinien?. Neuheit hier – Wie erzählst du dir in Argentinien hübsch?
Re, Che, Piola und Pibe: Bedeutung und Kombinationen
Argentinier stellten “re” in das Adjektiv, das sie vergrößern möchten. Etwas ist süß, der Tag ist kalt, eine andere Sache kann großartig sein und so mit allem! Pibe – Wikipedia, freie Enzyklopädie.
Das Wort Schiavo wurde nach Ciao (CIau, in Genoese) abgekürzt und kam als Chau in Uruguay und Argentinien an: informeller Abschied. In Argentinien ist es ein Stift, ein Stift. Freund. Freunde sind, wenn es offiziell ist, früher mit freundlicher Genehmigung. In Argentinien wird Birome oder Stift zum Stift erzählt. Der Kuss auf die Wange, sich zu begrüßen, ist Teil der nationalen Kultur. In Argentinien erfolgt diese Begrüßung nicht nur während der Treffen zwischen Familie oder Freunden, sondern auch bei der Ankunft bei der Arbeit oder an Schulen und Universitäten unter Kollegen. Mina: Frau, Mädchen.
“Mine” (Frau) oder “Torrara” (Schlaf) sind zwei Beispiele. Laut Plager zeigt das Wörterbuch hauptsächlich auf die Argentinier, und versucht, die Art und Weise widerzuspiegeln, wie sie es wissen. In Lunfardo hat das Wort Mine die Bedeutung einer Frau, und es gibt auch andere Wörter oder äquivalente Ableitungen wie Perca, Grela, Naifa, Kartoffel und Papus, obwohl die Bedeutung nicht immer identisch ist.Ist der “Lavataper”.
In einigen Bereichen Frankreichs und Holland gibt es drei Küsse, während es in der Normandos häufiger mit vier Küssen begrüßt, zwei auf jeder Wange. In Russland kann die Anzahl der Küsse bis zu sechs aufsteigen, obwohl Sie auch den dreifachen Kuss sehen können.In Argentinien, wie in Uruguay, werden die meisten Menschen auf einem informellen Bereich (wie Freunde, Bekannte oder Co -Arbeitnehmer) normalerweise mit einem einzigen Kuss auf der Wange begrüß.Argentinien: Chapar (eher von älteren Menschen verwendet), essen, Transzar.In Argentinien ist es ein Stift, ein Stift. Freund. Freunde sind, wenn es offiziell ist, früher mit freundlicher Genehmigung. In Argentinien wird Birome oder Stift zum Stift erzählt.Wenn es etwas gibt, das nicht besprochen wird, lieben wir es, Warteschlangen zu machen (im Sinne von “Zeilen”). Wenn es etwas gibt, das nicht besprochen wird, lieben wir es, Schwänze zu machen (im Sinne von “Zeilen”, denn wenn es etwas anderes gibt, das wir lieben, ist es, die doppelte Bedeutung von allem zu finden).
Arg., Chile und ur. Urin. In Argentinien ist es ein Stift, ein Stift. Freund. Freunde sind, wenn es offiziell ist, früher mit freundlicher Genehmigung. In Argentinien wird Birome oder Stift zum Stift erzählt.In Argentinien sprechen sie von “halben Orangen”, während sie in Chile mit ihrem “Pololo” und in El Salvador mit der “Voldita” hinterlassen werden.
In Argentinien sprechen sie von “halben Orangen”, während sie in Chile mit ihrem “Pololo” und in El Salvador mit der “Voldita” hinterlassen werden.