Wie erzählst du ihrer Frau in Uruguay?. Neuheit hier – Wie werden Sie den Frauen von Uruguay erzählt?
Das Wörterbuch der königlichen spanischen Akademie weist Mina als Bedeutung Nr. 11 der “Frau” in Argentinien, Chile und Bolivien und Uruguay zu, dagegen ist es eine Stimme, die in verschiedenen Tangos mit dieser Bedeutung erscheint. Bo/Vo ist ein Vokativ, dh ein Wort, das verwendet wird, um die Aufmerksamkeit des Gesprächspartners zu erregen.
Kind. Dieses Wort wird hauptsächlich in Uruguay verwendet, aber Sie können feststellen, dass sie auch in Argentinien und Paraguay verwenden. – Grüße sind herzlich mit einem leichten Händedruck. – Bei Freunden ist es mit einem Kuss auf der rechten Wange. Kind. Dieses Wort wird hauptsächlich in Uruguay verwendet, aber Sie können feststellen, dass sie auch in Argentinien und Paraguay verwenden. Seine Verwendung ist auch beliebt. Zum Beispiel: “Kinder müssen in guten Zeiten und schlecht sein”. Das Wort Torrara, dass in diesen Riolatnses Breiten “Schlaf” bedeutet, wahrscheinlich etwas zu tun hat.
Kilombo: In Uruguay ist es Bordell und in Argentinien wird es zur Entspannung, Chaos, Störung verwendet. Es ist undeutlich mit Q oder k geschrieben. Uruguayaner Spanisch oder Spanisch Uruguay. Es hat einige Unterschiede mit dem Rest der Rioplatense -Varianten und ähnelt der Buenos Aires -Variante (Buenos Aires), obwohl Sie nicht über die totale Ähnlichkeit sprechen können.Sesera ‘Head’ ist in Uruguay [ur 2] und in Mexiko [Mex 4, 11, 19, 42, 53, 64; “General” Mex 21; “Apused” Mex 52; “District53 Mex 10;” Vertraut “Mex 49;” Chis-ta5 ‘Mex 24, 27, 43, 44; “humorvoller Gebrauch” Arg 9, in Mexiko ansässig]; Sobald die Sesuela ‘Head’ Variante [“Ableger55 Mex 43].
TA: Okay, ok,.In Montevideo, im gesamten südlichen und umliegenden Zone der uruguayischen Hauptstadt. Im Rest des Landes ersetzt das Pronomen “Sie” das Pronomen “You”, verbale Konjugationen sind erhalten, zum Beispiel: “Sie haben” anstelle von “Sie haben” oder “Sie haben” [3].In Uruguay nennen wir ihn “Batón”.Embole/Embolase: langweilig/langweilig.Ein junges Mädchen ist eine “Gurisa” und, was “die Kinder” wäre (eine Art, sich auf eine Gruppe von Freunden oder Menschen zu beziehen), gibt es “die Kinder”. Und während in Argentinien “ich habe fiaca”, bedeutet es “Ich bin faul”, in Uruguay bedeutet es “Ich bin hungrig”.