Wie sprechen Mexikaner Sätze. Neuheit hier – Wie sprechen Mexikaner Worte? – golinmena.com

Wie sprechen Mexikaner Sätze. Neuheit hier – Wie sprechen Mexikaner Worte?

Typische Wörter und Ausdrücke Mexikos. Guter Ausdruck, der verwendet wird, um einen Anruf zu beantworten.Schwindelerregend. Es ist eine Möglichkeit, etwas zu bestätigen.Chacharare. Es wird normalerweise verwendet, um auf Einkaufszentren zu gehen und abzuhängen.Chavo. Ihm wird gesagt, wer jung/Teenager ist.Kinn.Gacho.Malhora.Pichar. Zwischenruf. Ausdruck, um etwas zu tun oder die Disposition dafür anzuzeigen. Zielfernrohr: Mexiko.

Kuss | Wörterbuch des Spanisch von Mexiko. Mexikaner sind wie andere Lateinamerikaner sehr herzlich und fröhlich. Ein guter Handschlag ist ideal, um Ihre Präsentation zu beginnen. Nachdem Sie mehr Vertrauen in Ihr Gegenstück haben, kann der Handschlag eine kurze Umarmung geben. S F (populär) Mutter: “Liebe, gib mir eine Taquito” 1 Mutter: “Diana wird eine Mutter sein”, “Meine Mutter ist Lexikograph”, “Die Mamos der fünften Kinder, bitte gehen Sie auf die Terrasse” , “” Moñitos pa Ihre Zöpfe/ und Pa Your Mamacita/ Ball Rebozo/ und Percal Naguas “,” Oh, Mamita Cool, da kommt der schwarze Charro!”Chido Bedeutung

Andere schicken im Gegenteil ihren Ursprung an den Asturier und sein Wort Xidu, was “schön, schön” bedeutet, dass. Mit dem spanischen Exil nach dem Ende des spanischen Bürgerkriegs im Jahr 1939 kam dieses Wort in Mexiko an und wurde als einer der am häufigsten verwendeten mexikanischen Ausdrücke populär.

3 Ausdruck, der Überraschung anzeigt: „Orale, wie verrückt ist das was was ist!”,” Hast du zehn bekommen?!”Poluto, zu. Schmutzig, unrein. Beispiel: Wo gehen Sie, Fidelen Mexiko, das Geld heißt Wolle, weil dort die Baumwoll- und Wollindustrie eine herrliche Ära hat. Dies ist der Grund, warum “viel Wolle haben” gleichbedeutend mit jemandem, der eine gute wirtschaftliche Situation genießt, in der Wolle gab, es gab Geld.

“Chavo” oder “Chava”, der im Land ziemlich verwendet wird, bezieht sich sowohl auf Kinder als auch Jungen und junge Menschen. “Pipiolo” oder “Pipiola” des Nahuatl “Pipiolin” oder “Pipiyolin” bezieht sich auf ein kleines Kind.Der DEM definiert es als “unbekannte und verachtete Person”, aber auch als “albern”. Es wird angenommen, dass es aus dem Wort Ox kommt und von dort aus einer sprachlichen Homologie zu dem Wort, das wir jetzt verwenden. Seine Verwendung war jedoch so sehr, was bereits als Pronomen verwendet wird: “Wie geht es dir, Güey”.Gacho: hässlich, schlecht oder böse.Poluto, a. Schmutzig, unrein. Beispiel: Wo gehen Sie, Loyalität, wie es konjugiert ist, kann in den 2 Formen verwendet werden, in diesem Fall ist es Mama = eine ich Scheiße .

#Yollallalo: ‘Lügner’, ‘Bulleto’, ‘Casquero’ … Liebe | Wörterbuch des Spanisch von Mexiko.Netz. Ist definiert als “Wahrheit”. Für die meisten Mexikaner “ist die Wahrheit relativ, aber das Netz ist absolut”. Es kann Verb sein, weil eine Netea mit einem Freund.

Es wird verwendet, um Überraschung oder Unglauben auszudrücken. Zielfernrohr: Mexiko. Verwendung: umgangssprachliche, Euphemismus. Synonyme: Keine Mames (Mexiko), kein Ficken (Spanien), Vestié (Venezuela – Lara -).

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *