伊万卡·特朗普将一首古代犹太谚语误解为艾玛·沃特森 – golinmena.com

伊万卡·特朗普将一首古代犹太谚语误解为艾玛·沃特森

是谁说的:一位古老的犹太宗教领袖或艾玛·沃特森?互联网似乎认为伊万卡特朗普弄错了.

在最近的Instagram帖子中,特朗普分享了这句话的形象:“如果不是我,谁?如果不是现在,何时?”她将这句话归功于沃森,事实上也是如此 青少年时尚 指出 – 这句话来自Hillel the Elder,一位着名的犹太宗教领袖,他在公元前一世纪分享了他的智慧。 (他原来的谚语如下:“如果我不是为了我自己,谁是为了我?如果我只为我自己,我是什么?如果不是现在,什么时候?”)

载入中

在Instagram上查看

一些眼尖的Instagram用户很快发现错误,评论说“没有意识到艾玛变成了拉比”,“我不知道希勒尔改名为艾玛沃特森。” 纽约人 电视评论家艾米莉·努斯鲍姆在推特上发布了帖子的截图,指出伊万卡是犹太人 – 这让她的错误更加难以置信.

现在,有一个解释伊万卡的混乱。沃森 没有 当她在2014年在联合国发表演讲时宣传她的“HeforShe”活动 – 正如伊万卡在她的推文中准确指出的那样。 (值得注意的是,Watson在使用Hillel时没有将这句谚语归于Hillel。)

“我对这次演讲感到紧张,在我怀疑的时刻,我已经坚定地告诉自己 – 如果不是我,谁;如果不是现在,何时,”沃森当时说道。 “如果你有机会向你提出类似的怀疑,我希望这些话可能会有所帮助。”这位女演员和活动家在演讲结束时重复了这些话.

早在7月份,伊万卡的旧推文浮出水面,她错误地引用了爱因斯坦。第一个女儿可能需要制定她的社交媒体策略 – 并在她的时候将信息传递给她的父亲.

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *